1
00:00:25,050 --> 00:00:26,225
Rinko-dono

2
00:00:41,550 --> 00:00:43,925
Like the dragonfly back then...

3
00:00:48,100 --> 00:00:51,225
I can't escape even if I want to

4
00:00:53,825 --> 00:00:57,550
Deprived of freedom, deprived of pride

5
00:01:00,125 --> 00:01:04,450
Eventually, the will to live will be taken away

6
00:01:33,025 --> 00:01:34,175
Rinko-sama

7
00:01:43,450 --> 00:01:45,175
Have you got a boil?

8
00:01:52,325 --> 00:01:54,175
princess of a noble family

9
00:01:54,175 --> 00:01:58,550
One or two waka poems
If I can't sing a poem

10
00:01:58,550 --> 00:02:00,150
I'm embarrassed

11
00:02:01,200 --> 00:02:03,248
It's so smooth...

12
00:02:04,525 --> 00:02:06,100
Rinko-sama!

13
00:02:06,100 --> 00:02:08,375
A customer is here.

14
00:02:08,375 --> 00:02:09,850
Customer?

15
00:02:11,150 --> 00:02:12,150
What if...

16
00:02:24,950 --> 00:02:26,475
Shintsu-sama

17
00:02:31,125 --> 00:02:32,850
Please raise your head

18
00:02:39,750 --> 00:02:43,725
But I still can't believe it.

19
00:02:43,725 --> 00:02:46,825
That tomboyish Princess Rinko

20
00:02:46,825 --> 00:02:51,475
Tomorrow, I will finally marry into the Shogun family.

21
00:02:51,475 --> 00:02:54,250
I still can't believe it either.

22
00:02:56,250 --> 00:02:59,425
why me?

23
00:03:00,575 --> 00:03:03,050
Suddenly separated from family

24
00:03:03,050 --> 00:03:04,725
From Kyoto to Edo

25
00:03:08,800 --> 00:03:11,725
But only Shintsu...

26
00:03:11,725 --> 00:03:15,175
All the way like this
Thank you for coming to see me many times.

27
00:03:15,175 --> 00:03:16,675
I am grateful

28
00:03:20,175 --> 00:03:22,250
Do you remember?

29
00:03:22,250 --> 00:03:25,975
When leaving Kyoto
This is something given to me by Shintsu.

30
00:03:28,500 --> 00:03:34,125
while living here
It's always been my thing

31
00:03:41,775 --> 00:03:47,750
From now on...when you feel lonely, look to the west

32
00:03:50,300 --> 00:03:53,675
I'm still here

33
00:04:02,050 --> 00:04:05,175
no matter how far away

34
00:04:05,175 --> 00:04:10,425
I'm your best ally.

35
00:04:15,475 --> 00:04:20,925
I guess we haven't met yet yet?

36
00:04:22,975 --> 00:04:27,500
I am with Shintsu

37
00:04:46,750 --> 00:04:51,250
More than 150 years since the birth of the Edo Shogunate

38
00:04:56,625 --> 00:04:59,725
Repeated natural disasters and poor harvests

39
00:04:59,725 --> 00:05:01,925
Due to the spread of the epidemic

40
00:05:01,925 --> 00:05:04,875
The shogunate's economy continued to deteriorate.

41
00:05:04,875 --> 00:05:08,000
Taxes levied on the people keep increasing

42
00:05:10,800 --> 00:05:15,500
Frugal, frugal, forced to work hard every day

43
00:05:15,500 --> 00:05:19,200
Riots by people who have reached the limit of their patience

44
00:05:19,200 --> 00:05:22,625
It threatened the peace of Edo town.

45
00:05:28,275 --> 00:05:34,950
Dear Lord, please

46
00:05:34,950 --> 00:05:37,850
people have been waiting

47
00:05:40,725 --> 00:05:43,925
Shine a light in this poor world

48
00:05:43,925 --> 00:05:48,375
The appearance of a general who will enrich your life

49
00:05:50,125 --> 00:05:52,875
Huh? What about your superior?

50
00:05:57,750 --> 00:05:59,075
Kinu

51
00:06:00,125 --> 00:06:03,375
Would you like to take a bath with me?

52
00:06:08,325 --> 00:06:09,900
Rinko-sama

53
00:06:09,900 --> 00:06:13,450
I need to get ready soon.
I can't make it in time for the wedding

54
00:06:17,125 --> 00:06:18,850
It's a wedding...

55
00:06:27,775 --> 00:06:30,025
It's okay

56
00:06:30,025 --> 00:06:34,075
Your partner's family is
The person who will become the next general

57
00:06:34,075 --> 00:06:36,675
I'm sure you'll be a wonderful person.

58
00:06:37,775 --> 00:06:41,425
just once a long time ago
I've met you before.

59
00:06:41,425 --> 00:06:46,250
His eyes were cold and snake-like.

60
00:06:54,000 --> 00:06:55,950
Excuse me, I'll grab it

61
00:06:55,950 --> 00:06:57,000
yes

62
00:07:10,425 --> 00:07:14,200
My name is Matsushima, an old man.

63
00:07:14,200 --> 00:07:17,805
Dear Rinko,
Kotabi's gift box

64
00:07:17,830 --> 00:07:21,450
I would like to express my sincere congratulations.

65
00:07:25,300 --> 00:07:29,750
Preparations for the wedding will be coming soon
It will be ready soon

66
00:07:31,525 --> 00:07:33,575
I'm sorry

67
00:07:33,575 --> 00:07:35,900
Rinko-sama, get ready now.

68
00:07:35,900 --> 00:07:37,175
Oh

69
00:07:55,650 --> 00:07:56,850
Here it is

70
00:08:09,450 --> 00:08:13,425
I am next to Mr. Ieharu.

71
00:08:53,925 --> 00:08:55,250
Rinko?

72
00:08:55,250 --> 00:08:57,875
What is that?

73
00:08:57,875 --> 00:08:59,500
So...

74
00:08:59,500 --> 00:09:04,950
To the princess who will become Ieharu's legal wife...
I'm a princess

75
00:09:04,950 --> 00:09:10,050
soon on schedule
It looks like a wedding will be held.

76
00:09:11,900 --> 00:09:14,600
Housekeeping…

77
00:09:14,600 --> 00:09:16,550
What is that?

78
00:09:26,325 --> 00:09:29,225
What is that attitude?

79
00:09:36,850 --> 00:09:38,400
You guys...

80
00:09:40,375 --> 00:09:45,650
You all make fun of me

81
00:09:58,175 --> 00:09:59,850
Lord

82
00:09:59,850 --> 00:10:02,375
Please calm down...

83
00:10:02,375 --> 00:10:03,850
Shut up

84
00:10:03,850 --> 00:10:05,400
Excuse me, I'll grab it

85
00:10:05,400 --> 00:10:06,900
Retract

86
00:10:09,625 --> 00:10:11,500
Lord

87
00:10:11,500 --> 00:10:13,775
I brought the item you requested.

88
00:10:13,775 --> 00:10:15,400
I don't remember asking for anything.

89
00:10:15,400 --> 00:10:19,425
Located at "Unajyu"

90
00:10:20,550 --> 00:10:21,575
Ah?

91
00:10:29,025 --> 00:10:31,200
To suit the taste of the superior

92
00:10:31,200 --> 00:10:34,325
Prepared by a top chef

93
00:10:34,325 --> 00:10:38,425
A new menu with only one item in the world

94
00:10:38,425 --> 00:10:41,375
Given the character for "ju" by Lord Ieshige...

95
00:10:43,350 --> 00:10:47,350
That's why we named it "Unaju"

96
00:10:54,475 --> 00:10:55,675
approaching

97
00:11:01,625 --> 00:11:03,275
sit next to me

98
00:11:04,175 --> 00:11:06,400
As expected of Tanuma-dono

99
00:11:06,400 --> 00:11:09,075
Dependable every time

100
00:11:46,500 --> 00:11:51,975
Why are people like this?
Is it a worldly person?

101
00:11:54,475 --> 00:11:57,475
Damn punishment will fall on the wicked

102
00:12:01,200 --> 00:12:06,300
That's the way the world is

103
00:12:08,500 --> 00:12:13,575
He is Ieharu-sama's uncle.
With Mr. Munetake Tayasu

104
00:12:13,575 --> 00:12:17,375
My cousin Sadanobu Matsudaira.

105
00:12:18,600 --> 00:12:25,400
I am very happy today.
Congratulations!

106
00:12:29,950 --> 00:12:31,700
Please raise your head

107
00:12:44,750 --> 00:12:48,925
I am extremely happy to have met you.

108
00:12:50,100 --> 00:12:53,175
I'm also happy to meet you.

109
00:13:11,725 --> 00:13:13,950
There are more wedding ceremonies

110
00:13:15,375 --> 00:13:18,150
We are preparing a party in a separate room.

111
00:13:18,150 --> 00:13:23,750
From now on, relax to your heart's content
I hope you have a good time

112
00:13:40,150 --> 00:13:42,575
It's so lively

113
00:13:42,575 --> 00:13:44,275
Today at Nishinomaru

114
00:13:44,275 --> 00:13:46,925
There is a wedding ceremony for the next shogun, Ieharu-sama.

115
00:13:46,925 --> 00:13:48,975
oh that's it

116
00:13:48,975 --> 00:13:50,175
Hey, wait

117
00:13:50,175 --> 00:13:51,950
From now on, men are prohibited.

118
00:13:51,950 --> 00:13:53,825
Only those with gate tags can enter.

119
00:13:53,825 --> 00:13:56,125
Of course I know

120
00:14:00,650 --> 00:14:05,525
From today onwards, I will serve you here.
My name is Sarukichi

121
00:14:12,100 --> 00:14:14,475
Where is Kinu?

122
00:14:14,475 --> 00:14:16,350
Kinu

123
00:14:16,350 --> 00:14:18,200
-Yes
-Where is Kinu?

124
00:14:18,200 --> 00:14:19,250
yes

125
00:14:25,750 --> 00:14:28,200
You stay here.

126
00:14:28,900 --> 00:14:30,300
approaching

127
00:14:48,500 --> 00:14:52,475
Congratulations!

128
00:14:56,625 --> 00:14:58,450
Ah... Thank you very much.

129
00:14:58,450 --> 00:15:04,675
In the near future, Rinko-sama
I'm standing on top of Ooku.

130
00:15:04,675 --> 00:15:06,725
Top?

131
00:15:06,725 --> 00:15:08,875
Speaking of the kitchen

132
00:15:08,875 --> 00:15:12,575
1,000 maids
Isn't it at the top?

133
00:15:13,925 --> 00:15:16,450
Somehow I can't feel it.

134
00:15:19,150 --> 00:15:21,500
Looks like Rinko-sama

135
00:15:24,625 --> 00:15:29,075
But please be careful.

136
00:15:30,600 --> 00:15:35,875
The Ooku are people who don't even think of other people as people.
It's overflowing

137
00:15:37,575 --> 00:15:40,550
Everyone was jealous of Princess Rinko's status.

138
00:15:40,550 --> 00:15:42,400
He will try to drive you down

139
00:15:43,500 --> 00:15:46,100
If you let your guard down...

140
00:15:46,100 --> 00:15:48,400
I might be killed

141
00:15:50,000 --> 00:15:51,625
I never expected that

142
00:15:54,450 --> 00:15:57,700
It's Zarego. It's Zarego.

143
00:16:07,200 --> 00:16:08,550
I see.

144
00:16:10,150 --> 00:16:15,650
That is also true for Mr. Ieharu.
It will be the best celebration

145
00:16:43,650 --> 00:16:50,750
Perhaps during the marriage between a man and a woman, the heart
It looks like you've had a seizure.

146
00:16:52,575 --> 00:16:54,850
Like that...

147
00:16:55,625 --> 00:16:59,500
This way of dying

148
00:16:59,500 --> 00:17:01,650
so regretful

149
00:17:03,550 --> 00:17:08,000
Has he passed away? Lord Ieshige?

150
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
yes

151
00:17:21,275 --> 00:17:22,550
In this way

152
00:17:22,550 --> 00:17:26,675
The ninth shogun, Lord Ieshige, passed away from this world.

153
00:17:28,625 --> 00:17:32,350
Ieharu, the eldest son,

154
00:17:32,350 --> 00:17:38,025
Became the 10th Seii Taishogun
I was invited to take office.

155
00:17:40,775 --> 00:17:43,375
After this day

156
00:17:43,375 --> 00:17:45,350
Ooku is

157
00:17:45,350 --> 00:17:51,500
Enter a turbulent world of jealousy and desire.

158
00:18:32,725 --> 00:18:37,925
The princess doesn't respond
I was getting caught up in it.

159
00:18:49,475 --> 00:18:51,950
opening gate

160
00:18:56,875 --> 00:18:59,075
Good, you seem carefree.

161
00:18:59,075 --> 00:19:00,225
Oreiden

162
00:19:00,975 --> 00:19:04,175
Are you running an errand again?

163
00:19:04,175 --> 00:19:04,900
Yes

164
00:19:04,900 --> 00:19:08,575
Let's all be stylish
In desperation, this state of affairs

165
00:19:08,575 --> 00:19:11,325
Fashionable?

166
00:19:11,325 --> 00:19:15,150
New Shogun Ieharu's
To receive your favor

167
00:19:16,125 --> 00:19:21,300
In Ooku, the heir to the shogun family
The nago that you grow can become great anyway.

168
00:19:21,300 --> 00:19:24,175
No matter what your background, you can succeed

169
00:19:24,175 --> 00:19:27,000
That's a nice color, lend it to me

170
00:19:27,000 --> 00:19:29,750
this is in mine

171
00:19:30,950 --> 00:19:34,975
A court noble's official room will only get in the way.

172
00:19:34,975 --> 00:19:39,675
So much so that I lose the will to live
I'll pet you and give it to you.

173
00:19:39,675 --> 00:19:41,475
yes

174
00:19:41,475 --> 00:19:43,500
If you carry it successfully

175
00:19:43,500 --> 00:19:46,175
I'll recommend you to be my concubine.

176
00:20:00,400 --> 00:20:02,075
What should we do about this?

177
00:20:02,075 --> 00:20:03,900
ask for the other room

178
00:20:03,900 --> 00:20:04,850
yes

179
00:20:19,900 --> 00:20:26,025
This time, I was appointed as Odaidokoro.
Congratulations!

180
00:20:28,450 --> 00:20:32,313
Therefore,
I will take care of your personal needs.

181
00:20:32,337 --> 00:20:35,425
I will introduce you to my companion.

182
00:20:35,425 --> 00:20:37,550
Attendant?

183
00:20:37,550 --> 00:20:40,850
Located in Chiho, Chuo

184
00:20:44,025 --> 00:20:46,750
I will do my best to serve you.

185
00:20:48,250 --> 00:20:51,675
That attendant is fine.

186
00:20:51,675 --> 00:20:58,250
He has been serving me since I was in Kyoto.
We have some items, so

187
00:20:58,250 --> 00:20:59,775
While studying

188
00:20:59,775 --> 00:21:02,539
The maid in charge of taking care of Rinko-sama is

189
00:21:02,563 --> 00:21:04,000
There is no one else but me

190
00:21:04,000 --> 00:21:05,850
Just your words

191
00:21:05,850 --> 00:21:08,500
From now on, instead of "Rinko-sama"

192
00:21:08,500 --> 00:21:11,925
Please call me "Odai-sama"

193
00:21:11,925 --> 00:21:15,180
from outside
For those who have visited, the customs of Ooku are

194
00:21:15,204 --> 00:21:17,600
I'm sure you don't understand.

195
00:21:20,850 --> 00:21:23,300
Actually that look...

196
00:21:28,350 --> 00:21:31,150
And Kyoto-style wedding tools.

197
00:21:31,150 --> 00:21:33,975
It doesn't suit the style of a samurai family.

198
00:21:34,900 --> 00:21:38,350
All prepared here
Please replace it

199
00:21:45,900 --> 00:21:52,525
Such a thing, Princess Rinko, a princess of a noble family.
Isn't it too disrespectful to

200
00:21:52,525 --> 00:21:53,950
Then

201
00:21:53,950 --> 00:21:56,600
Mr. Matsushima is here.

202
00:21:56,600 --> 00:21:59,400
It is located in Ooku General Control.

203
00:22:02,075 --> 00:22:03,900
Total crackdown?

204
00:22:04,950 --> 00:22:06,800
What do you mean?

205
00:22:08,325 --> 00:22:09,750
I haven't heard it.

206
00:22:09,750 --> 00:22:10,800
That's right

207
00:22:10,800 --> 00:22:13,400
Why Matsushima-sama?

208
00:22:13,400 --> 00:22:16,150
Leaving aside Mr. Takatake...

209
00:22:17,350 --> 00:22:21,675
I received an order directly from my superior.

210
00:22:25,800 --> 00:22:28,125
From now on, even though I am Odai-sama,

211
00:22:28,125 --> 00:22:34,875
Everything about Ooku
Please follow Mr. Matsushima.

212
00:22:34,875 --> 00:22:39,250
Let's never forget this.

213
00:22:43,375 --> 00:22:45,125
Well then

214
00:22:45,125 --> 00:22:48,625
I apologize for this

215
00:23:03,600 --> 00:23:06,575
It's almost time for all-out

216
00:23:06,575 --> 00:23:10,900
For today
Shall we come and see how things are done?

217
00:23:10,900 --> 00:23:13,275
Hurry up and get ready

218
00:23:21,575 --> 00:23:27,675
Why did Matsushima-dono become the Ooku General Control?

219
00:23:27,675 --> 00:23:33,525
There's something about that person that I can't see inside.
It's creepy

220
00:23:33,525 --> 00:23:39,400
You can even get involved in politics by being nosy.

221
00:23:39,400 --> 00:23:42,100
It'll be the source of a fire.

222
00:23:43,775 --> 00:23:45,400
I see

223
00:23:45,400 --> 00:23:51,750
Now, what will the general do?
You too are a nag and a complainer.

224
00:23:51,750 --> 00:23:54,600
It might be the source of a spark.

225
00:23:58,250 --> 00:23:59,925
Hotta

226
00:23:59,925 --> 00:24:02,675
From today onwards, I will take my time.

227
00:24:06,400 --> 00:24:08,025
Didn't you hear me?

228
00:24:09,800 --> 00:24:11,650
I'm telling you to leave

229
00:24:21,225 --> 00:24:23,375
More than this...

230
00:24:23,400 --> 00:24:25,650
Takemoto Matsudaira

231
00:24:25,650 --> 00:24:27,375
Hahaha

232
00:24:27,375 --> 00:24:32,050
You stand at the top and take command of your vassals.

233
00:24:34,600 --> 00:24:38,825
Is that what you want? Hahaha

234
00:24:40,125 --> 00:24:42,825
Right away, Takemoto.

235
00:24:42,825 --> 00:24:46,250
Raise Tanuma to the new old man

236
00:24:49,650 --> 00:24:50,450
No, but...

237
00:24:50,450 --> 00:24:53,625
Do you want one too?

238
00:24:53,625 --> 00:24:56,850
No, not very much.

239
00:25:00,325 --> 00:25:03,200
I humbly accept your request.

240
00:25:17,400 --> 00:25:19,975
Are you ready?

241
00:25:19,975 --> 00:25:21,225
I'm sorry

242
00:25:21,225 --> 00:25:24,600
While the item was looking for tools
I haven't come back yet

243
00:25:25,675 --> 00:25:27,775
Then I

244
00:25:41,450 --> 00:25:43,275
In a place like this...

245
00:25:46,050 --> 00:25:47,750
I can't forgive

246
00:25:48,875 --> 00:25:50,125
What is it...!

247
00:25:50,125 --> 00:25:53,650
Be quiet...don't make noise

248
00:25:53,650 --> 00:25:55,875
Just be quiet

249
00:25:59,150 --> 00:26:04,150
We've finally done it.
first appearance

250
00:26:04,150 --> 00:26:06,700
Onago was chosen as a night partner

251
00:26:06,700 --> 00:26:09,900
I get hit on the shoulder with a fan

252
00:26:09,900 --> 00:26:14,200
What should I do if I am selected?

253
00:26:14,200 --> 00:26:16,350
Tonton

254
00:26:16,350 --> 00:26:18,675
Well

255
00:26:18,675 --> 00:26:21,175
Don't worry

256
00:26:21,175 --> 00:26:25,925
The choice is mine anyway.

257
00:26:25,925 --> 00:26:27,600
No, no, no, no, no

258
00:26:27,600 --> 00:26:31,100
Absolutely not. Absolutely not...

259
00:26:42,625 --> 00:26:45,775
Well, what is it? That is

260
00:26:45,775 --> 00:26:49,950
In front of the superior, wearing a costume like that.

261
00:26:49,950 --> 00:26:53,875
And that kind of hairstyle

262
00:26:53,875 --> 00:26:56,950
I can't imagine it's a kitchen.

263
00:27:08,325 --> 00:27:11,450
Did you see that item?

264
00:27:12,625 --> 00:27:16,275
Preparations for the all-out event have been delayed.

265
00:27:16,275 --> 00:27:18,450
Isn't it possible that you ran away?

266
00:27:18,450 --> 00:27:20,000
That can't be true

267
00:27:20,000 --> 00:27:22,200
leave me alone
It's impossible for me to disappear

268
00:27:22,200 --> 00:27:27,750
Well! It's a beautiful bond.

269
00:27:32,700 --> 00:27:35,000
Oh my...

270
00:27:47,777 --> 00:27:54,875
Dear Lord, please

271
00:29:17,950 --> 00:29:23,250
To everyone who just tapped me on the shoulder...

272
00:29:23,250 --> 00:29:24,900
take a break

273
00:29:27,200 --> 00:29:29,000
Why?

274
00:29:34,400 --> 00:29:38,250
I am the grandson of the eighth shogun, Lord Yoshimune.

275
00:29:40,025 --> 00:29:44,000
Be frugal like Lord Yoshimune

276
00:29:45,400 --> 00:29:51,350
Therefore, that needlessly expensive look

277
00:29:51,350 --> 00:29:52,675
It's an eyesore

278
00:29:59,200 --> 00:30:00,450
Then

279
00:30:02,000 --> 00:30:03,075
You

280
00:30:06,125 --> 00:30:08,725
There is a difference between thrift and wastefulness

281
00:30:09,825 --> 00:30:14,225
This look...

282
00:30:14,225 --> 00:30:15,850
I can't bear to look at it

283
00:30:37,475 --> 00:30:39,625
Which direction are you heading to?

284
00:30:39,625 --> 00:30:41,125
It's a long shot from now on

285
00:30:41,125 --> 00:30:43,925
Odai-sama will be visiting.
Not at the place

286
00:30:43,925 --> 00:30:46,025
I'm going to look for something.

287
00:30:46,025 --> 00:30:49,775
My preparation is the same as before.
I'll have the item do it for me.

288
00:30:49,775 --> 00:30:53,325
As for the item
It's hard to live here

289
00:30:53,325 --> 00:30:55,950
Looks like he's going back to Kyoto.

290
00:30:57,775 --> 00:31:00,525
That would be a lie

291
00:31:00,525 --> 00:31:02,525
Unfortunately

292
00:31:02,525 --> 00:31:05,325
Unlike Odai-sama, who married into the Shogun family.

293
00:31:05,325 --> 00:31:08,850
There's no reason for them to stay here.

294
00:31:10,925 --> 00:31:12,150
The item...

295
00:31:25,825 --> 00:31:27,350
Shintsu-sama

296
00:31:27,350 --> 00:31:30,800
Ooku is a truly ugly place.

297
00:31:30,800 --> 00:31:32,925
A faint smile that despises people

298
00:31:32,925 --> 00:31:35,725
The thorns contained in every word

299
00:31:35,725 --> 00:31:39,275
Those who rejoice in other people's misfortune
It's overflowing

300
00:31:39,275 --> 00:31:40,975
If I were in a place like this

301
00:31:40,975 --> 00:31:43,100
I'm no longer me

302
00:31:43,100 --> 00:31:44,900
What should I do...

303
00:31:44,900 --> 00:31:47,325
What are you doing?

304
00:31:47,325 --> 00:31:49,250
Is it you again?

305
00:31:52,375 --> 00:31:53,625
what do you do

306
00:31:53,625 --> 00:31:55,775
give it back

307
00:31:55,775 --> 00:31:57,950
It won't matter to you

308
00:32:00,575 --> 00:32:04,050
Don't you know Ooku Hodo?

309
00:32:04,050 --> 00:32:07,350
Providing sentences without permission
strictly prohibited

310
00:32:07,350 --> 00:32:09,775
Are you saying you can't write just one sentence as you like?

311
00:32:09,775 --> 00:32:12,300
Because that's the custom

312
00:32:14,225 --> 00:32:16,500
What is the custom?

313
00:32:16,500 --> 00:32:19,250
freedom from people
Aren't you just stealing from me?

314
00:32:19,250 --> 00:32:22,150
My name is Rinko, and it's not "Odai" either.

315
00:32:26,600 --> 00:32:28,975
Although I am afraid, Odai-sama

316
00:32:28,975 --> 00:32:33,825
The meaning of "to marry"
I don't think you understand.

317
00:32:33,825 --> 00:32:38,100
Everyone is onago
Things that are stained with the other person's house

318
00:32:38,100 --> 00:32:41,975
The person I used to be will disappear.

319
00:32:41,975 --> 00:32:45,825
What's more, this is the shogun family that rules the world.

320
00:32:45,825 --> 00:32:48,000
If it's me

321
00:32:48,000 --> 00:32:50,775
I'll be happy to dye it

322
00:32:50,775 --> 00:32:52,575
That's probably your idea

323
00:32:52,575 --> 00:32:54,575
don't push me

324
00:32:54,575 --> 00:32:55,675
return the sentence

325
00:32:55,675 --> 00:32:57,000
It won't happen

326
00:32:59,050 --> 00:33:00,375
I would like to express my gratitude

327
00:33:01,725 --> 00:33:03,425
What?

328
00:33:03,425 --> 00:33:08,575
Koyoi Odaisama
There is a visit from the superior.

329
00:33:16,150 --> 00:33:18,825
Congratulations!

330
00:33:31,500 --> 00:33:34,675
I don't think I'll immediately try to have an affair with someone other than my superior.

331
00:33:36,775 --> 00:33:38,375
Interesting

332
00:33:38,375 --> 00:33:40,475
Let's wait and see

333
00:33:40,475 --> 00:33:42,075
yes

334
00:33:42,075 --> 00:33:44,600
Who is the attendant?

335
00:33:44,600 --> 00:33:46,075
Still in the closet

336
00:33:48,875 --> 00:33:53,150
Pamper yourself with plenty of love
please leave here

337
00:33:55,875 --> 00:33:57,325
That's good

338
00:34:48,275 --> 00:34:50,800
It's at the time of passing

339
00:35:06,025 --> 00:35:07,625
I'll look for it right away

340
00:35:07,625 --> 00:35:08,925
yes

341
00:36:13,600 --> 00:36:16,750
It's no use just running away

342
00:36:16,750 --> 00:36:24,300
Now that it has become your kitchen,
I'll never be able to leave this castle again.

343
00:36:24,300 --> 00:36:27,750
Not even allowed to go home

344
00:36:27,750 --> 00:36:29,875
I'll end my life here

345
00:36:32,375 --> 00:36:33,750
Why...

346
00:36:39,375 --> 00:36:42,075
That's because it's customary.

347
00:36:47,725 --> 00:36:50,550
It is determined by Odai-sama.

348
00:37:55,250 --> 00:38:02,150
An unsexy girl like you
I don't feel like holding it

349
00:38:19,125 --> 00:38:20,600
Come on, come on!

350
00:38:20,600 --> 00:38:23,450
Another uprising broke out in Shinano country.

351
00:38:23,450 --> 00:38:25,475
Come on, come on! Please read...

352
00:38:25,475 --> 00:38:27,025
Starting this year

353
00:38:27,025 --> 00:38:29,850
The number of uprisings that took place is as many as 30.

354
00:38:31,425 --> 00:38:35,650
I'll show you around here once.
Those who started the uprising

355
00:38:35,650 --> 00:38:38,000
As punishment of crucifixion
What do you think?

356
00:38:42,450 --> 00:38:44,025
It's your turn

357
00:38:46,225 --> 00:38:48,900
with fear

358
00:38:48,900 --> 00:38:52,425
People start an uprising
Because I'm frustrated

359
00:38:55,250 --> 00:38:58,050
Unless that dissatisfaction is removed

360
00:38:58,050 --> 00:39:01,250
I don't think it will lead to a fundamental solution.

361
00:39:05,500 --> 00:39:08,950
If so, what should we do?

362
00:39:12,250 --> 00:39:17,625
Due to continuous crop failure, annual tax is taken from the poor.
There are limits to what can be collected

363
00:39:17,625 --> 00:39:21,988
So from now on, merchants will also
collect taxes

364
00:39:22,012 --> 00:39:23,575
Should I fix the system?

365
00:39:29,250 --> 00:39:33,350
Only those who have money
It will be a time to rule the world.

366
00:39:33,350 --> 00:39:37,850
Therefore, the shogunate
Should we collect money from merchants?

367
00:39:50,075 --> 00:39:51,375
Got it

368
00:39:53,150 --> 00:39:54,925
Do whatever you like

369
00:39:56,425 --> 00:39:57,600
Hahaha

370
00:40:05,350 --> 00:40:06,750
Which way?

371
00:40:06,750 --> 00:40:08,900
Just go and hit the wind

372
00:40:11,275 --> 00:40:13,050
A ghost!?

373
00:40:13,050 --> 00:40:14,375
That's right

374
00:40:14,375 --> 00:40:20,750
On the east side of Nagabu, there are eerie noises and echoes.
Do you hear a lot of moaning?

375
00:40:20,750 --> 00:40:21,550
terrifying

376
00:40:21,550 --> 00:40:23,025
scary

377
00:40:23,025 --> 00:40:24,025
Oh no...

378
00:40:24,025 --> 00:40:25,625
Please stop

379
00:40:25,625 --> 00:40:27,575
Are you going?

380
00:40:27,575 --> 00:40:28,550
Are you going?

381
00:40:28,550 --> 00:40:30,000
No way...

382
00:40:42,500 --> 00:40:43,800
Goods

383
00:40:43,800 --> 00:40:45,850
Are you okay? Goods

384
00:40:54,600 --> 00:40:56,900
Sorry...

385
00:40:56,900 --> 00:41:01,050
Unable to prepare for Rinko-sama.

386
00:41:01,925 --> 00:41:04,000
what to say

387
00:41:14,325 --> 00:41:16,600
Sorry

388
00:41:16,600 --> 00:41:18,875
I'm sorry it's my fault

389
00:41:27,400 --> 00:41:31,375
From here... let's run away together

390
00:42:02,675 --> 00:42:06,150
What are you doing?

391
00:42:06,150 --> 00:42:08,550
I am reciting Japanese poetry.

392
00:42:08,550 --> 00:42:10,400
princess of a noble family

393
00:42:10,400 --> 00:42:13,475
I have to sing smoothly
Because it will embarrass me

394
00:42:25,775 --> 00:42:27,900
It's in the 6th twilight

395
00:42:27,900 --> 00:42:31,825
From now on, all traffic is prohibited.

396
00:42:34,550 --> 00:42:36,800
closed gate

397
00:42:36,800 --> 00:42:38,450
Please wait

398
00:42:44,975 --> 00:42:46,500
What happened?

399
00:42:47,650 --> 00:42:50,975
use this sentence instead

400
00:43:01,675 --> 00:43:04,025
Shintsu-sama

401
00:43:04,025 --> 00:43:08,850
I shouldn't have asked for something like this.
I know

402
00:43:08,850 --> 00:43:13,125
But I'm alone now
There's nothing I can do about it.

403
00:43:15,675 --> 00:43:20,200
please help me escape

404
00:43:20,200 --> 00:43:24,125
Please Shintsu-sama

405
00:43:46,950 --> 00:43:48,700
What do you think?

406
00:43:52,925 --> 00:43:54,975
It's like a march of elephants

407
00:43:56,650 --> 00:43:57,650
Elephant?

408
00:43:58,700 --> 00:44:01,200
Is it a beast that lives in Tenjiku?

409
00:44:03,475 --> 00:44:04,725
Well

410
00:44:05,675 --> 00:44:07,625
More than that...

411
00:44:07,625 --> 00:44:10,575
I can't see Odai-sama.

412
00:44:13,850 --> 00:44:16,600
Rinko-sama was there.

413
00:44:18,000 --> 00:44:21,500
The princess of a court noble lacks physical strength.

414
00:44:21,500 --> 00:44:24,075
I guess you are resting in your room.

415
00:44:28,850 --> 00:44:31,225
Terrible...

416
00:44:31,225 --> 00:44:34,775
Again, it's Ochiho's work anyway.

417
00:44:34,775 --> 00:44:38,250
In order to receive the favor of the superior

418
00:44:38,250 --> 00:44:40,550
Something like this for Rinko...

419
00:44:52,700 --> 00:44:54,925
Let's go!

420
00:44:58,075 --> 00:45:00,975
However, the robe he wears is

421
00:45:03,350 --> 00:45:04,625
It's okay

422
00:45:13,500 --> 00:45:14,675
go home

423
00:45:37,250 --> 00:45:40,300
What is that...

424
00:45:40,300 --> 00:45:43,550
I was afraid the other day,

425
00:45:43,550 --> 00:45:48,475
What I was told is the difference between being frugal and being frugal
Did you forget something?

426
00:45:49,625 --> 00:45:53,234
This is also frugal
Not even a nuisance

427
00:45:53,235 --> 00:45:57,525
It's white and never gets dirty
in my will

428
00:46:03,925 --> 00:46:06,450
no matter what happens to me

429
00:46:06,450 --> 00:46:10,300
like you guys
Don't let your dirty mind get in your way!

430
00:46:12,400 --> 00:46:15,425
Who has a dirty heart?

431
00:46:27,475 --> 00:46:31,625
Thank you very much for your understanding.

432
00:46:31,625 --> 00:46:34,800
The one with the dirtiest heart than anyone else

433
00:46:37,125 --> 00:46:42,375
I have received a reply from my secret contact.

434
00:46:50,850 --> 00:46:55,075
Thank you Rinko for your text.

435
00:46:55,075 --> 00:46:58,925
What is your situation?
Understood well

436
00:46:58,925 --> 00:47:03,050
It's going to be hard, it's going to be painful

437
00:47:03,050 --> 00:47:06,250
I want to help you right now

438
00:47:06,250 --> 00:47:07,325
Love letter?

439
00:47:07,325 --> 00:47:08,775
Who is it?

440
00:47:12,825 --> 00:47:14,550
Please give it back

441
00:47:16,550 --> 00:47:20,500
Who is Shintsu?

442
00:47:23,950 --> 00:47:26,725
Are you the kind of person you can't talk to?

443
00:47:39,675 --> 00:47:41,000
Please give it back

444
00:47:41,000 --> 00:47:44,050
That sentence is important to me.

445
00:48:30,325 --> 00:48:32,200
No, I can't read it.

446
00:48:32,200 --> 00:48:34,450
What on earth is Shintsu doing?

447
00:48:42,450 --> 00:48:46,225
leave it to me

448
00:48:56,250 --> 00:48:57,800
That's amazing

449
00:49:10,950 --> 00:49:12,100
What happened?

450
00:49:16,850 --> 00:49:17,950
Show me

451
00:49:17,950 --> 00:49:19,000
No...

452
00:49:27,875 --> 00:49:32,575
Thank you Rinko for your text.

453
00:49:32,575 --> 00:49:37,775
the situation you are in
Understood well

454
00:49:37,775 --> 00:49:43,300
It's going to be hard, it's going to be painful

455
00:49:43,300 --> 00:49:45,500
I want to go help you right now

456
00:49:48,650 --> 00:49:54,450
But there's something I'm hiding from Rinko-sama.

457
00:49:57,075 --> 00:50:03,275
I actually went to see you
I tried to tell you that day

458
00:50:03,275 --> 00:50:07,200
I just couldn't say it

459
00:50:11,325 --> 00:50:19,475
I am your sister Kokaku.
She became a widow.

460
00:50:23,950 --> 00:50:26,175
What is this...

461
00:50:28,500 --> 00:50:29,875
What is it?

462
00:50:35,975 --> 00:50:38,575
Only I believe...

463
00:50:40,550 --> 00:50:42,225
You look like an idiot.

464
00:50:51,250 --> 00:50:56,900
The goods are...the goods are by your side.

465
00:50:56,900 --> 00:51:02,800
I'll be by your side no matter what...

466
00:51:10,825 --> 00:51:17,825
The princess's place is now
It wasn't even outside this castle.

467
00:51:20,250 --> 00:51:23,450
Well then, sir

468
00:51:23,450 --> 00:51:30,675
Odai-sama received a message from that person.
I think it will hurt your heart if you read it.

469
00:51:30,675 --> 00:51:32,850
Was it broken on purpose?

470
00:51:38,075 --> 00:51:40,425
What is the story?

471
00:51:40,425 --> 00:51:41,675
Hurry up

472
00:52:12,450 --> 00:52:17,275
I made him the head of the council.
I would like you to remove it.

473
00:52:22,525 --> 00:52:28,350
If you do that
arouse the envy and resentment of other vassals;

474
00:52:28,350 --> 00:52:32,200
your position will be in jeopardy

475
00:52:32,200 --> 00:52:33,575
Stop it

476
00:52:38,950 --> 00:52:44,775
Incompetent people who are holding us back like that
There is no time to be careful.

477
00:52:44,775 --> 00:52:47,850
This country needs urgent reform.

478
00:53:04,750 --> 00:53:12,150
From now on, in this tanuma
Please leave everything to me

479
00:53:20,275 --> 00:53:23,475
Everything went well

480
00:53:23,475 --> 00:53:29,375
As expected, divine punishment will fall on the wicked.

481
00:53:35,375 --> 00:53:37,825
What happened to that maid?

482
00:53:37,825 --> 00:53:40,425
I got rid of it

483
00:53:40,425 --> 00:53:43,200
It's the surest way to keep your mouth shut.

484
00:53:46,825 --> 00:53:50,900
Now I have the real power at the table.

485
00:53:50,900 --> 00:53:55,300
the real power behind the scenes
You will be able to hold it

486
00:53:57,925 --> 00:54:04,525
This castle is no longer ours.

487
00:54:04,525 --> 00:54:09,425
The only thing you can feel safe about is your inheritance.
It will be available after it is completed.

488
00:54:09,425 --> 00:54:14,500
There's one extra insect in there
Although it is confusing

489
00:54:16,550 --> 00:54:19,450
Is she the princess of that court noble?

490
00:54:19,450 --> 00:54:23,375
It seems to be surprisingly strong

491
00:54:25,525 --> 00:54:32,225
Who destroys the gardens of this castle?
I won't forgive anyone

492
00:54:32,225 --> 00:54:34,850
If you don't get rid of it soon

493
00:55:35,525 --> 00:55:36,875
In this way

494
00:55:36,875 --> 00:55:39,400
The princess who came from a noble family...

495
00:55:47,375 --> 00:55:54,225
In a prison full of enemies with no exit...

496
00:55:54,225 --> 00:55:57,500
I was trapped
©2023 Fuji Television Network, Inc.


